第56話「日本語には翻訳できない、外国の素敵な言葉たち」

日本語には独自の美しさがあるといわ
れますが、それは外国語も同じ。一言
では言い表せない、翻訳できない素敵
な言葉をご紹介。イマツク語も含む。

 

 

f:id:olm-h:20170705074604j:plain

作家志望、24歳、イギリス7ヶ月目

 

 

 

Mångata (モーンガータ)

スウェーデン語

海に映った月明かりが道のように見えること

 

 

 

Cafuné(カフネ)

ポルトガル語

愛する人の髪にそっと優しく指を通す仕草

 

 

 

Vacilando(ヴァシランド)

スペイン語

どこへ行くかということより、どんな経験をしたらいいかを重視した旅

 

 

 

Demosul(デモスル)

イマツク語

「どんな人がタイプ?」「どんな人とは結婚できない?」などとひとしきり盛り上がったのち、結局好きだったら何でもいいという答えにたどり着く一連の話

 

 

 

Nemmut(ネンマツ)

イマツク語

ダイエットや禁酒を決意したいけど結局できないことがわかっている期間

旅行やイベントを控えてる時などにも使える

⇄対義語として

結婚式を控えているために高確率でダイエットが成功することをNensy(ネンシ)という

 

 

 

Acergmo(エイサグモ)

イマツク語

本当は死活問題だったはずが、完璧なタイミングだったために助かること

同義語:志々雄の湯浴み

 

 

 

Cutai(カツアイ)

イマツク語

本人は丁寧にしているつもりでも、全然愛を感じられないこと。

写真は割愛させて頂きます。

 

 

 

Noizon(ノイゾン)

イマツク語

一人でもできることをあえて二人でやること。

結婚もNoizonのうちのひとつ。

 

さて、わたしが勝手に作った言葉はどれでしょう。

一目瞭然ですね。

逆に日本語でしか表現できない素敵な言葉もたくさんあると思います。

また機会があったら書きます。

 

 

 

 

【お知らせ】

当ブログ「蝉フィクション」はランキングに参加し始めました。

下の蝉ちゃんボタンを押して頂けると、喜びます。

どうぞよろしくお願いします。

ブログ村ランキング

Scroll to top